Cai reactio(1/2)
【狱审狱&&互攻&&授翻】Break InCai reactio:准备有声小说在线收听
前言:
最小的事情也能引发最大的连锁反应,想想真是有趣。蝴蝶效应的概念它有很多名字,但归根结底都是一个小物件或小动作极大地改变了未来的进程。
在梅洛彼得堡的案例中,他就是一个放错了位置的零件。
一,
在过去的一个小时里,这已经是莱欧斯利,可能是火灾报告。"大家都还好吗?"
希格雯点了点头。"有一些人受了伤,尤其是离爆炸最近的人,不过大家应该都能完全康复。"
这又引起了他的注意。
"爆炸?到底发生了什么?"他问道,眉头紧皱。
"我不知道,确切地说。"她承认。"我没有听到很多细节,我更担心的是照顾受伤的囚犯。从我听到的情况来看,生产区的一台机器卡住了,然后警报响了几秒钟,接着就有东西爆炸了。我不认为爆炸本身有多大,因为我从未听说过实际建筑有任何损坏。大部分问题都来自于它产生的烟雾。"
那维莱特点了点头,他很容易就理解了这为什么会促使莱欧斯利把她送出要塞。"你有地方住吗?如果没有,你知道我随时欢迎你和我住在一起。"
"哦,是的,塞德娜说我可以和她在一起!"希格雯回答道,另一位美露莘也热情地点了点头。"不过,如果不麻烦的话,我可以去看看您。"
"当然不会。正如我所说,我随时欢迎您的到来。"这是向所有美露莘发出的邀请,不过现在已经很少有人接受了。他们中的大多数人现在都已在枫丹站稳了脚跟,但那维莱特始终会保护他们,而像希格雯这样在城里没有住处的人偶尔也会有例外。
他确实希望她能来,偶尔有个伴也不错,即使是像最高审判官这样孤僻的人。客人很少,最常见的不是塞德娜就是芙宁娜女士。
"你感觉怎么样?塞德娜问道,一只手搭在希格雯的膝盖上。
"现在好多了"希格雯告诉她。"我还是有点恶心和头痛,但只要浮出水面就已经有所好转了。被赶出来我并不高兴,但我认为公爵让我离开是对的。"
"被赶出来?"那维莱特挑了挑眉毛。虽然从严格意义上说,莱欧斯利是她的上司,但有一半的时间你会认为这个小护士是他的老板,她是多么无情地欺负他,让他照顾好自己。当涉及到某人的健康时,她寸步不让。在梅洛彼得堡这样的地方,她的这一特质发挥得淋漓尽致,公爵也不例外。
希格雯轻轻地哼了一声。"我承认,我太固执了。直到离开后,我才意识到自己有多糟糕。"
塞德娜低声咯咯笑了起来。"他这么照顾你真好。"
"我有时会说太多了。"她喃喃自语,但表情很深情。
老实说,这并不让人感到太意外。从他那对令人生厌的养父母身上发生的事情,到美露莘在他最需要帮助的时候对他施以援手,莱欧斯利一直对女孩们都保持柔软的态度。
"你今天为什么不回家呢,塞德娜?"那维莱特建议道。"反正你的班也快下班了,我相信希格雯也想休息一下。我今天的工作也快结束了,不会有什么麻烦的。"
"哦,谢谢您,先生!"塞德娜满脸笑容,然后把希格雯扶了起来。"既然这样,那我们就明天见吧!"
"我也来吧,我肯定能帮上忙。"希格雯背起包跟了上去。
"没必要,你是来康复的。"那维莱特开了口,但希格雯摇了摇头。
"如果我不舒服,我就不来了,但我想我不能忍受什么都不做。"她对他说。"帮着做点文书工作也不算什么劳累。"
"好吧,我相信你会做得最好。"他松口道。他比大多数人都更了解希格雯或任何一个美露莘有多固执,只要他们用心去做,但他相信这位护士不会勉强自己。
她再次微笑着挥手。"那维莱特先生,再见!"
那维莱特回以微笑和挥手,看着两人走出大厅,然后带着莱欧斯利的报告回到办公室。
回到办公桌前,他撕开蜡封,拿出一沓文件,上面都是莱欧斯利尖锐的斜体字。
报告很详尽,详细描述了损失、受伤情况、多名目击者的证词以及他当时所能包括的任何其他内容。爆炸的真正源头还没有确定,但受伤人员的名单并没有那么多,而且都不是致命伤。
正是因为发生了这样的事情,那维莱特才更加庆幸自己当初的努力,让莱欧斯利真正掌握了梅洛彼得堡的权力。公爵一次又一次地证明了他的选择是正确的,他始终把梅洛彼得堡囚犯的安全和生活条件放在,但我有一份全职工作,所以我没法固定时间发布目前--我们将看看我能否重新进入写章节的状态。如果我准备好了一章,会在前一章之后的一周左右发布可能是周六,但如果我试着这样做,突然间我就永远不会在周六在家了,因果报应真是愚蠢。
我在这里把它放下来,因为这里没有任何警告或其他东西,所以如果你想的话,可以忽略这一切,整个将非常侧重于康复方面。我会写出一些非情节方面的内容,但如果可以的话,我不打算把它们写得特别生动。重点不在于行为的细节,而在于当这些事情发生在一个人身上时,他脑子里是什么感觉。我想从情感方面入手,而不仅仅是写出可怕的人会对孩子们做的所有可怕的事情。
如果我看起来像在胡言乱语,很抱歉,就像我说的,我很紧张。不过不用太久我就会开始开始进入故事的正题,老实说,我不想在进入正题之前就觉得无聊
我在发稿前会通读一遍有时会笑,所以可能会有一些小错误。但如果你发现有什么特别让人出戏的地方,请告诉我,我会改正的。
请告诉我你们的想法!将在一周左右的时间内发布,如果您觉得我有什么地方需要改进,请告诉我。如果您认为我应该在标签中添加什么内容,请告诉我!
译者注:
其中一些词句会替换成更“提瓦特”化,比如将god替换成水神在上这类的。且因为中英文的不同,会有语序和翻译的偏差,在全译和意译中选择了意译,所以如果相比原文译文会尝试更符合中文的逻辑和习惯,以上。
suary
从某种意义上来说,那维莱特经常觉得被流放到梅洛彼得堡也许是发生在莱欧斯利身上最好的事情。根据目前最高审判官听到的消息来说,莱欧斯利几乎从一开始就在那茁壮成长成长。那维莱特不会天真地认为他知道发生在这个男人身上的每一件事,但他将一个身心俱疲的孩子送到这里来,而这还给他了一个获得新生的男人,带着那种你再也看不到的,想让一切都变好的决心。一个努力赢得信任与爱戴,而不是利用它们的人,反过来为了每个人的福祉让周围的环境发生了巨变。
尽管他不会这么说出来,但那维莱特为他感到骄傲。
notes
我很高兴看到即使只有一章也得到了如此多积极的回应!感谢每一个评论的人另外我添加了一个标签,因为有人问一旦剧情进入性行为的部分会是什么样子的……
我保证,本周有两章这是原作者的更新速度,趴,我已经写了一半了,所以我应该能在一周以内再次发布。如果可能的话,我会尝试给出下一次的更新时间。
此外,我简直不敢相信我之前没提过,但这个故事发生在游戏剧情开始的一年之前。我不认为它们有很强的相关性,我目前还没有其他任何计划去写游戏里剧情里枫丹之外的内容,但是我确定我会赞同很多东西。
请随意在评论区提问,就像我说过的,我已经离开游戏同人写作一段时间了,所以如果有什么是你们想看到/已经解决的东西,请留下评论,我觉得我很容易忘记一些看起来明显的东西!
不管怎么说,这是章节2!
【译者notes】
私货含量:40%
更新频率之后为一周一章
正文
当如雨一般的灰烬落到他脸上时,莱欧斯利退后了几步,他在空中挥了挥手,猛得咳了起来。
受损的设备不再燃烧并冷却到了他能处理的温度,但这里仍然充满灰尘和碎片,尤其是在机器内部。灰尘落下来的时候,莱欧斯利正在拆卸零件,试图找出让机器失灵的原因。
在此期间发现了些有趣的事情,像是任何一个接口上烧焦的油脂和一部分差一点就焊接到位的刚性螺栓。他查阅了日志,上面说这个特殊的工具刚调试不久。他又把服务报告看了两遍,没有在里面发现任何问题。
莱欧斯利不是工程师,但他在梅洛彼得堡里带了最够长的时间,以至于他熟悉生产区里运行的每一台机器,甚至还包括几台从他进监狱以来就不再使用的机器。在尽可能的情况下,大部分维修工作都由囚犯完成,每台工作机器都有一本厚厚的操作手册,它们被放在维修柜里。维修人员通常六人为一班,他们都由以前的囚犯教导。但有必要的话,任何人都可以在手册上找到对应的条目,这些手册的连贯性好得令人惊讶,甚至当莱欧斯利服刑的时候就是如此。
莱欧斯利用舌头舔了舔牙齿,因最近的一次烟灰雨让鼻子感到有些不舒服。双脚让他站了起来,他大步走向水槽,将一团灰色的唾液吐进盆里。
“这可太好了。”他低声说着,用水流将其冲掉。
此刻,他的皮肤上已经布满了焦油和黑色的沙砾。幸运的是衣服上新增的污渍没有和旧的混在一起。这肯定不是他节后的注释】
这首诗是埃拉·惠勒·威尔科克斯的《孤独》。稍后我将更深入地讨论这个特定的问题。我不总是在特定的章节里这样做,但如果你好奇为什么我选择特定的诗,请不要犹豫直接问,如果不是剧透或者一些我会在之后的章节回答的东西,我很乐意解释!我将会给出我用到的诗的链接。
所以剧情已经开始展开告诉过你们这个过程不会很长lol,我想写的就是你们想看的。我打算大部分时间在里专注写他们之间的关系,一部分原因是剧情中的逻辑足够复杂,另一部分的原因是我不想写超出我能力的东西。
总而言之,请让我知道你的想法!下章见!
【译者注】
注1:原文是:ihelpyou?但我觉得直译我能帮你什么,不太符合他们之间的职位关系,调整为了文中的说法。
注2:原文是:he’dneverbeensurehowwelliorked,giventhat
neuvillettewashardlyasubtlepreseiasthethoughtthatted,right?subtle有微妙、细微、敏感的意思,但结合上文,我觉得这句的重点是presence,那维莱特不是一个细微的存在,所以为了符合中文习惯,我使用了文中的说法。
注3:原文是:carvedns,handpateduralsiry
hallofanoseasifyoudidenoughofthesealivgatatthebottoofit从asif开始我就觉得后面属于莱欧斯利的吐槽了,我的理解是“你住在海底还对海底的景色没腻吗?还要在墙上涂大海的景色?”为了看起来没有过于拗口,我换了符合中文习惯的同等写法。
注4:原文是:ostofthewallswerethiefcleargss,anear
threesixtyviewoftheieto直译是接近三百六十度看到安静大海的视角。
注5:原文是:beeeiittooktofiliabathneralwouldtake,iasnerallyorehasslethaheredwithunlesshe’daopullorstraihgandsiwioldhithebestthgforhisbodywasalongak根据上文可知这浴缸很废水,蓄水还费时间,莱欧斯利又不喜欢浪费,所以他是在必要的情况下才使用这个浴缸。按照我的理解是莱欧斯利这里在普通冲澡和泡澡之间做权衡,身体没受伤的时候喜欢冲澡,有医护人员建议会泡澡,所以我拆了原句的结构,调整了写法,并补充了最后一句。
注6:原文是:butihaveafeelgthatit’sgogtoboildowntoabunchofteststoseewhoknowswhatandaniionscheduleonceifigurethatoutpstheroundofpeopleargugaboutspecialtreatnt上文中提到莱欧斯利打算按照维修人员的资历重新分配检修角色,鉴别这些人有没有这个能力检查出问题,可以近似等同于鉴别这些人有没有储备相关知识和有没有时间意识。根据tests这个词,我觉得可能会是一场选拔,于是用了以……方式进行这种句式。
注7:原文是:wriothesleyfoundhehadagooddealorefreetithanhe’dexpectedoerprocedureswereputdhe’dntiooneuvillettethathe’dstartedtakgasurestohaveanevacuationoptionshouldtheprophecy
everprovetoetrueonce我理解的是一旦,所以我觉得这里的oerprocedureswereputce跟的是后半句,所以翻译为一旦措施落实到位,他会向那维莱特提及此事。而最后那个should恕我阅历浅薄,不太明白这个属于句子的什么成分,只能认为作者忘打标点符号,是下一个句子的开头,或者是一个我没见过的从句形式。这里我认为是莱欧斯利充分展现了他的危机以及应对能力,不管事情发没发生,应对预案一定要有。
注8:原文是:“she’sdogwell,sheapaniedsedeheofficetodayandwashelpihthefilgitriedtotellheriasn’tnecessary,butshecertalyhasn’tgottenaubbornwdownhere”neuvillettesaidruefully希格雯帮朋友整理档案不是她的工作,又根据下文可知莱欧斯利和希格雯都不是闲得住的人,所以我觉得这里是那维莱特在劝说之后,希格雯坚持去做不属于她的工作。
注9:原文是:whieuvilletteceded,wasafairenoughpot,butseeiresswriothesleywasclearlyaskigorethaniouldbeshouldithavehappeojtaboutanyoneelseneuvilletteknew,whichwasthiedtotuckawaytoexaierwhich我认为指代莱欧斯利说的没跟人说过这件事,wriothesleywasclearlyaskg我认为是thedistress的定语,所以翻译为看到莱欧斯利努力隐藏痛苦这件事让那维莱特感到沮丧。orethan中的我觉得代指沮丧,所以应该可以改为itisoreupsettgthaniouldbeifitshouldhavehappeojtaboutanyoneelseneuvilletteknew
【suary】
援助请求
【章前note】
三周连载!这可能会比我预想的慢热一些。并不可怕,我不是一个有耐心写完60k的人,他们完全是在互相旋绕,但3-4章的估计有点太乐观了。
请查看章末notes!
【译者的胡言乱语?】
受不了了谁懂原作者那奇妙的用法还有乱七八糟的俗语我感觉我脑子都要炸了然后真的很感谢我的亲亲亲友帮了我好多呜呜呜呜
【正文】
"希格雯,我能问你一些关于莱欧斯利公爵的事吗?这个问题有点敏感,如果你想拒绝我可以理解。"那维莱特带着犹豫地问。
事实上,他回家还不到半个小时,希格雯就来拜访了。晚饭时,那维莱特为他们准备了奶油蘑菇汤加几片新鲜面包的简餐,并小心翼翼地放了些调料。小护士的嗅觉系统可能还很敏感,他可不想用过多的调料勾起她的反胃。
希格雯抿了抿嘴,把勺子轻轻放回碗里。"这取决于问题,有些答案不是我能给出的。"
那维莱特点点头,把一本书放在桌上。"当然,我绝不会让你破坏别人的信任。实不相瞒,我其实也不太清楚我在问什么?今天下午我去梅洛彼得堡的时候,心血来潮带了这本书。这不是一个预定的会面,所以我预计要等一会儿。就在我离开之前差点把这本书落下,但当公爵去把书还给我时,他变得反应迟钝,有那么一瞬间。我摸了摸他的胳膊,他抽搐了一下,好像被我烫了一下。我从来没见过他那么害怕的样子,我不禁担心,这是为什么呢?"
"他还告诉你什么了吗?希格雯问道。
"我确实问过,听说他以前的监护人喜欢哲理诗,他也认得一首,但是我不明白为什么这样的事情会引起他如此痛苦的反应。我想我从未见过莱欧斯利对任何事情感兴趣,所以我不明白为什么一首诗就能改变这一切。"
希格雯双手合十。"公爵对他在梅洛彼得堡之前的生活从来都不是特别坦诚,我也不例外。有些事情我可以从缝隙中看到,但公爵从未刻意告诉或给我看任何东西。特别是关于诗歌"希格雯深深地叹了一口气,用勺子在汤里搅了搅,然后又咬了一口,若有所思地咀嚼着。"我记得有一次,一些囚犯组织了一个--哦,叫什么来着,诗歌鉴赏会?他们请公爵大人当评委,公爵大人拒绝时脸上的表情很奇怪。当别人再次尝试时,公爵大人的表情相当冰冷。从那以后,他把自己关在办公室里一整天,拒绝访客。"
"那么,是关于一般的诗歌,还是只基于哲学?"那维莱特喃喃自语。
"我也说不清楚。"希格雯耸了耸肩。"那是很久以前的事了,我想他还没有当满一年的典狱长。"
然后,她皱起了眉头,专注地看着我。"事实上,如果我说错了,请纠正我,
威廉·布莱克*[注1]不是诗人吗?"
"是的,我想大约是一百多年前以前的诗人。"那维莱特肯定的说。
"公爵大人的办公室里有他的一本书。"希格雯说。"这本书很显眼,因为书架上摆放的大多是生产区的设备使用手册和他的铠甲工作机械指南。如果你看一下,有一本书比这些书都要小很多,作者是威廉·布莱克。我不知道他是否读过这本书,但我想,他不管不顾地保留着这本书也是一件奇怪的事情。"
那维莱特用手托着下巴,琢磨着希格雯的话。"如果你发现了什么,介意告诉我吗?只要你愿意这么做,我不是想打听,但如果可以的话,我宁愿今天的事情不要重演。"
希格雯的表情并不令人放心。"我可以试一试,但我真的不认为如果我问了,无论我是否直接说出来,公爵都会告诉我什么。"希格雯好奇地看了他一眼,眼中闪过一丝古怪的光芒。"那维莱特先生,如果您不介意我问的话,您为什么这么担心这件事呢?你不像会对一件小事表现得如此关心。
这让那维莱特停顿了一下。他为什么这么担心呢?据他所知,那并不是害怕,而是被莱欧斯利吓了一跳的结果。按理说,他以前的养父母并不是他经常想起的人,所以在其中迷失一下也不是什么难事。
"然而我无法摆脱这种感觉,这不仅仅是一时的骚动,"他承认。"我没有更好的答案,但有种感觉告诉我,我至少应该试着深入调查一下。"
"也许你是对的,不过最好的办法还是亲自问问他。"希格雯对他说。
"我不想强人所难。正如你所说,我去打听这种事情是很不合适的。"那维莱特说。
"我觉得这可能对你有好处,"希格雯对他说。"公爵非常看重您,那维莱特大人,我想他会比其他人更能接受您的真心关怀,如果没有别的原因,那是因为他知道如果您不是真心关怀,他是不会开口的。如果他真的不想让你问,他会毫不客气地告诉你,但我保证公爵不会生气。"
"好吧。下次见到他时,我会问的。"那维莱特终于让步了。
他们在相对平静的气氛中吃完了剩下的饭菜,谈话从一个话题聊到另一个话题,没有什么方向。塞德娜住的地方离沫芒宫不远,所以希格雯并不太在意她离开的时间太晚了。
"先生,还有一件事吗?"希格雯在门前停了一下,转过身来看着他。
"什么事?"
"请耐心等待公爵。他不会轻易放弃自己的信任,他也很少为了善良而善良。这可能需要一些耐心和毅力,但我真的认为,解决这个问题对你们双方都有好处"。希格雯对他说。
她的话让那维莱特有些困惑,但他还是点头表示同意,并向她道了晚安。
————————
本章未完,点击下一页继续阅读。